Credit Suisse Bulletin,
7. March 2008
Ihre Vorfahren kämpften an der Seite von George Washington für die Freiheit Amerikas. Heute sehen sich die Kinder der amerikanischen Revolution als Hüter ihres Erbes und fühlen sich verpflichtet, für die hehren Werte des Landes einzutreten.
Credit Suisse Bulletin,
7. March 2008
I loro antenati hanno combattuto al fianco di George Washington per la libertà dell’America. Oggi i figli della rivoluzione americana considerano se stessi come i custodi di un grande patrimonio storico-culturale e si schierano a difesa dei valori supremi del loro paese.
Het dode lichaam wordt in een grote stalen container geplaatst, gevuld met vloeibare stikstof. Het hoofd wordt los bewaard in een soort spaghettipan. Het is geen scène uit een horrorfilm maar de alledaagse praktijk bij het Amerikaanse cryonicabedrijf Alcor in Arizona. En het loopt storm. Leden betalen grif geld voor een ingevroren rustplaats. De dode lichamen wachten op wat de meest indrukwekkende wetenschappelijke doorbraak aller tijden zou zijn: herrijzenis!
SonntagsBlick Magazin,
3. February 2008
Übermorgen ist es so weit: Super Tuesday in den USA. Vorwahlen in über 20 Bundestaaten, auch in New York. Unsere Reporter folgten Hillary Clinton und Barack Obama in die Schlacht um den «Big Apple».
Weltwoche,
20. December 2007
Mit der Goldmedaille am Hals reckte er die Faust zum Himmel: Eine einzige Geste machte den schwarzen Sprinter 1968 unsterblich. In den vierzig Jahren seither wird er täglich darauf reduziert. «Gott», sagt Tommie Smith, «hat mir eine Bürde auferlegt, die ich tragen kann.»
Treten, würgen, schlagen. Bei den brutalsten Kämpfen der amerikanischen Freestyle-Fighter ist fast alles erlaub. Ist das wirklich noch Sport?
La Nacion,
30. September 2007
Decenas de miles de personas se reúnen todos los años a principios de julio en Cornerstone, Illinois, para el mayor festival de rock cristiano del mundo.
Credit Suisse Bulletin,
1. September 2007
Photographer Gilles Peress has been in conflict areas around the world for the past 30 years to portray reality – no matter how horrific. He has been in the midst of the Iranian revolution and the genocide in Rwanda to raise public awareness of global issues. And while he is often in the hot zone, he believes adrenaline is addictive and dangerous.
Credit Suisse Bulletin,
1. September 2007
Gilles Peress scatta le sue foto durante la rivoluzione iraniana, più tardi in Bosnia e mentre si consuma il genocidio in Ruanda. Di recente lavora in Afghanistan e in Iraq. Il fotografo vuole partecipare alla storia e crede che l’adrenalina sia una droga temibilissima.
Credit Suisse Bulletin,
1. September 2007
Gilles Peress a photographié la révolution en Iran, la guerre en Bosnie, le génocide au Rwanda. Plus récemment, il s’est rendu en Afghanistan et en Irak. Sa motivation ? Prendre part à l’histoire. L’adrénaline ? Une drogue dangereuse.
Credit Suisse Bulletin,
1. September 2007
Gilles Peress hat während der iranischen Revolution fotografiert, später in Bosnien und während des Genozids in Ruanda. Jüngst war er in Afghanistan und im Irak. Der Fotograf will an der Geschichte teilhaben und hält Adrenalin für eine brandgefährliche Droge.
Swiss Magazine,
1. July 2007
Thabo Sefolosha is the first Swiss basketball pro to play in the NBA world league. We met him at the Chicago Bull’s training centre.
South China Morning Post Magazine,
24. June 2007
While General Motors and Ford report record losses, Toyota is flourishing in the United States. Can it really be because the company values the opinions of its workers? A visit to Toyota Town in Georgetown, Kentucky.
Anderson in Indiana is a reminder of the golden age of America's automobile industry. General Motors once employed 24,000 people here in 20 plants. Now it's the generous pensions of its former workers that are keeping the town going. A report from a bygone age.
SonntagsBlick Magazin,
29. April 2007
Diamantendieb war seine Tarnung, Donnie Brasco sein Deckname: Sechs Jahre lang lebte FBI-Agent Joe Pistone Seite an Seite mit den Mafiosi der Familie Bonanno. Jetzt redet er.
Credit Suisse Bulletin,
1. April 2007
Lorsqu’ils émigrent aux Etats-Unis, les spécialistes originaires des pays en développement ont souvent du mal à trouver un emploi correspondant à leur profil. Ils doivent se contenter d’être plongeurs ou chauffeurs de taxi. Une perte énorme pour l’Amérique, déplore Jane Leu, qui se charge de leur trouver un travail mieux adapté.
Credit Suisse Bulletin,
1. April 2007
Highly educated and experienced professionals from developing countries often have themselves out as taxi drivers or dishwashers. An enormous loss for America, says Jane Leu. She places immigrants in jobs that match their skills.