Search results for:

Schock im Kopf

ektthumb
Behandlungen mit Stromstössen galten jahrelang als Folter. Nun erlebt die Elektrokrampftherapie in der Schweizer Psychiatrie eine Renaissance. Eine Hoffnung für Depressivkranke.

Es war kein Wunder

sully
Dem amerikanischen Piloten Chesley Sullen­berger gelang, was vor ihm keiner schaffte: Er landete einen Jet auf einem Fluss. Alle 155 Passagiere überlebten. Jetzt redet er darüber.

Kunst im Dienst der Diplomatie

thumb
Mit Gemälden verschönern US-Botschafter in der ganzen Welt ihre Wohnhäuser. Don Beyer und Megan bringen jetzt zahlreiche Landschaftsbilder in Öl nach Bern. Damit drücken sie ihre Verbundenheit zur Natur aus. Und die Nähe zur Schweiz.

Die Hoffnung stirbt zuletzt

namibia_thumb
Ein Mörder nimmt ihnen alles: die beiden kleinen Kinder, Haus und Hof. Doch die Liebe zueinander gibt ihnen Kraft für einen Neuanfang in Namibia. Das ist die Geschichte des Schweizers Urs Gabathuler und seiner afrikanischen Ehefrau Ansta.

Auf der Rolle

steher_thumb
Auf der offenen Rennbahn in Zürich Oerlikon erleben die röhrenden Steher eine ungeahnte Renaissance. Tausende strömen wöchentlich zu den Wettkämpfen. Sie erheben die oft totgesagte Radsportart erneut zum Kult

“Ich bin schuldig”

olen_thumb
Er ist Russe, Amerikaner, Milliardär und ehemaliger UBS-Kunde. Mittlerweile hat Igor Olenicoff gestanden, mit Hilfe des UBS-Beraters Bradley Birkenfeld 200 Millionen Dollar am amerikanischen Fiskus vorbeigeschleust zu haben. Hier spricht Olenicoff über die dramatischen Ereignisse.

“I am Innocent”

koz_thumb.jpg
Nobody has become to symbolize the greedy boss more aptly than Dennis Kozlowski. Horrendously enormous compensation package led to a 25-year sentence behind bars. Now he talks.

Bush – um Himmels willen!

crawford_thumb.jpg
Gross war die Euphorie im 705-Seelen-Kaff Crawford, als mit George W. Bush einer der Ihren zum Präsidenten gewählt wurde. Die hoffnungsvollen Träume von einst sind geplatzt, Ernüchterung hat sich breitgemacht. Eine Diagnose vor Ort.

Home is Now a Tent

tent_thumb.jpg
Since the current global financial crisis began, around five million families in the United States have lost their homes. With no money and little state support, thousands have been forced onto the streets, and have no choice but to live under canvas in one of the many makeshift campsites that have sprouted up across America.

Grüne Goldgräber

california_thumb.jpg
Cleantech statt Hightech – Tüftler und Investoren im Silicon Valley haben die Umwelttechnologie entdeckt: Die Verbesserung der Welt verspricht satte Gewinne.

Il Lato Variabile Del Destino

tent_thumb.jpg
Ricevono 162 dollari al mese in buoni alimentari. Al posto della casa, una tenda. L’ultimo simbolo della peste immobiliare è Tent City, la metropoli dei senzatetto.

“That Was My Decision”

smith_front.jpg
Sprinter Tommie Smith talks about his silent protest against racial discrimination at the 1968 Olympic Games.

Classroom at Home

homeschooling_thumb.jpg
More and more Americans are homeschooling their children in the belief that they will become better prepared for life by learning at home rather than at public school. Here's a look at four families who have turned their homes into classrooms.

Zu Hause zur Schule

homeschooling_thumb2.jpg
Immer mehr Amerikaner unterrichten ihre Söhne und Töchter zu Hause. Die Eltern glauben, sie könnten ihre Kinder besser in den eigenen vier Wänden individuell aufs richtige Leben vorbereiten als die Schule. Zu Besuch bei vier Familien.

L’école à la maison

home_thumb4.jpg
De plus en plus d’Américains décident de scolariser leurs enfants chez eux, persuadés que l’enseignement à domicile les prépare mieux à la vie que l’école. Quatre familles ayant fait ce choix nous ont ouvert leurs portes.

Sui banchi di casa

home_thumb3.jpg
In America sono sempre di più i genitori che danno lezioni ai figli tra le mura di casa e che credono, con questo «homeschooling» personalizzato, di poterli preparare meglio alle vere sfide della vita di quanto la scuola sia in grado di fare. La nostra visita a quattro famiglie.

Endstation Hoffnung

tent_thumb.jpg
Nein, diese Geschichte spielt nicht in der Dritten Welt – sie ist aus Amerika. Immer mehr Menschen werden von der Immobilienkrise ins Elend gerissen und niemand fängt sie auf. Sie sind die wirklichen Opfer der Spekulanten. Ihre letzte Zuflucht sind Zeltstädte, wie das Camp Hope in Kalifornien, das Lager der Hoffnung.

“Ich bin ein Opfer meiner Zeit”

koz_thumb.jpg
Er wurde zum Symbol für die unersättliche Gier der Bosse: Dennis Kozlowski, CEO des US-Konglomerats Tyco, der einst pro Jahr 200 Firmen zusammenraffte und auf Tyco-Kosten rauschende Feste feierte. Steuerbetrug und unanständig hohe Boni brachten ihm 25 Jahre Haft. Ein Besuch im Zuchthaus.

Wicky der Abenteurer

wicky_thump.jpg
Vom Wallis in die USA: Raphaël Wicky wagt mit 31 Jahren noch einmal einen Neuanfang. Nicht wegen des Geldes, sondern wegen der Herausforderung. Zu Besuch am Venice Beach.

Racing Icon

andretti_thumb.jpg
Mario Andretti is considered by many to be the greatest racecar driver in the history of the sport. He could make a bad car competitive and a competitive car victorious. He won the Indianapolis 500, the Daytona 500 and the Formula One World Championship, a feat thus far unmatched in the world of racing.

“I would rather God to be a Woman than a Man”

nimoy.jpg
Leonard Nimoy became famous playing Spock, the first officer on the Starship Enterprise, in the science fiction television series “Star Trek”. Today, Nimoy works as a photographer. His latest book is called “The Full Body Project” and features his photographs of large naked women.

Rennfahrer-Ikone

andretti_thumb.jpg
Mario Andretti ist eine Ikone des Motorsports. Der Amerikaner gilt als einer der besten Fahrer der Renngeschichte. Aus schlechten Autos machte er stets gute, aus guten siegreiche. Andretti gewann das Indianapolis-500-Rennen, die Daytona 500 und die Formel-1-Weltmeisterschaft, eine unübertroffene Leistung im Rennsport.

РАБА ЛЮБВИ

hossli_realdoll_thumb.jpg
СТЕЙСИ-НАСТОЯЩАЯ КУКОЛКА, ХОТЯ БЫ ПОТОМУ,ЧТО НА 100% СОСТОИТ ИЗ СЕЛИКОНА, ОНА-БЕСТСЕЛЛЕР ФИРМЫ ABYSS CREATIONS, ЧЬИ ПЛАСТИКОВЫЕ ДЕВУШКИ СЧИТАЮТСЯ В СЕКС-ИНДУСТРИИ ЧЕМ-ТО ВРОДЕ HI-END АППАРАТУРЫ У МЕЛОМАНОВ.

Kinder der Revolution

rev2_thumb.jpg
Ihre Vorfahren kämpften an der Seite von George Washington für die Freiheit Amerikas. Heute sehen sich die Kinder der amerikanischen Revolution als Hüter ihres Erbes und fühlen sich verpflichtet, für die hehren Werte des Landes einzutreten.

Figli della rivoluzione

rev1_tumb.jpg
I loro antenati hanno combattuto al fianco di George Washington per la libertà dell’America. Oggi i figli della rivoluzione americana considerano se stessi come i custodi di un grande patrimonio storico-culturale e si schierano a difesa dei valori supremi del loro paese.

Joe Pistone – “Money is Everything”

donnie.jpg
Joe Pistone was the FBI agent who infiltrated the Mafia as Donnie Brasco during the 1970s. After all this years the mob is still after him. He opens up during a secret meeting in Las Vegas.

In de tank des doods

Alcor Thumb
Het dode lichaam wordt in een grote stalen container geplaatst, gevuld met vloeibare stikstof. Het hoofd wordt los bewaard in een soort spaghettipan. Het is geen scène uit een horrorfilm maar de alledaagse praktijk bij het Amerikaanse cryonicabedrijf Alcor in Arizona. En het loopt storm. Leden betalen grif geld voor een ingevroren rustplaats. De dode lichamen wachten op wat de meest indrukwekkende wetenschappelijke doorbraak aller tijden zou zijn: herrijzenis!

Amerika, Amerika!

thumb_wahlen.jpg
Übermorgen ist es so weit: Super Tuesday in den USA. Vorwahlen in über 20 Bundestaaten, auch in New York. Unsere Reporter folgten Hillary Clinton und Barack Obama in die Schlacht um den «Big Apple».

«One should be very Humble»

starr.jpg
Ten year after his investigation almost ousted Bill Clinton from the White House Kenneth Starr talks about law and Christianity, his time in 1968 and why he doesn't want to write a memoir.

«Ich wars, Tommie Smith»

smith_front.jpg
Mit der Goldmedaille am Hals reckte er die Faust zum Himmel: Eine einzige Geste machte den schwarzen Sprinter 1968 unsterblich. In den vierzig Jahren seither wird er täglich darauf reduziert. «Gott», sagt Tommie Smith, «hat mir eine Bürde auferlegt, die ich tragen kann.»

«Ich habe mit Hollywood nichts zu tun»

nimoy.jpg
Man kennt ihn als Mister Spock. In seinem Leben ohne Schminke und lange Ohren beschäftigt sich Leonard Nimoy lieber mit dicken Frauen als mit Klingonen und Vulkaniern.

“Richter dürfen nie arrogant sein”

starr.jpg
Als Sonderermittler in der Lewinsky-Affäre brachte er Präsident Bill Clinton fast zu Fall. Heute will Kenneth Starr nicht mehr über vergangene Skandale reden. Er spricht über Religion, über das Recht und die aktuellen Zusammenhänge der beiden.

Fight Club

fight_club1_thumb.jpg
Treten, würgen, schlagen. Bei den brutalsten Kämpfen der amerikanischen Freestyle-Fighter ist fast alles erlaub. Ist das wirklich noch Sport?

Donnie Brasco (de echte)

donnie.jpg
6 Jaar lang infiltreerde FBI-agent Joe Pistone een van de grootste New Yorkse maffiafamilies. Zijn naam zegt u misschien niets, zijn schuilnaam wellicht des te meer: Donnie Brasco. De beroemdste undercoverflik uit de geschiedenis werd door Johnny Depp onsterfelijk gemaakt in de gelijknamige film. Vandaag leeft hij nog steeds ondergedoken en staat er nog altijd een half miljoen dollar op zijn hoofd. In zijn nieuwe boek Donnie Brasco: Unfinished Business onthult hij meer dan ooit.

Laila Ali – “Sou Invencível”

laila_thumb1.jpg
Laila Ali, de 29 anos, é uma dos nove filhos de lendário pugilista Muhammad Ali (que antes de se converter ao Islão dava pelo nome de Cassius Clay) e supercampeã de pesos médios de boxe feminino. Popularizou-se também por participar no programa televisivo norte-americana “Dancing with the Stars” (“Dançando com as Estrelas”) e acabou de ser nomeada uma das cem pessoas mais bonitas de 2007 pela revista “People”. Laila Ali aparece regularmente na televisão e em revistas, como aconteceu recentemente na “Time”.

Trabalho Inacabado

donnie.jpg
Durante seis anos, o agente do FBI Joe Pistone viveu infiltrado na Máfia de Nova Iorque. Meteu na cadeia 200 criminosos e inspirou o filme “Donnie Brasco” interpretado por Johnny Depp. Vive escondido, com a cabeça a prémio.

Ideals on Wheels

While General Motors and Ford report record losses, Toyota is flourishing in the United States. Can it really be because the company values the opinions of its workers? A visit to Toyota Town in Georgetown, Kentucky.

Twilight Town

anderson_thumb.jpg
Anderson in Indiana is a reminder of the golden age of America's automobile industry. General Motors once employed 24,000 people here in 20 plants. Now it's the generous pensions of its former workers that are keeping the town going. A report from a bygone age.

Laila Ali – «Ich bin stärker als mein Vater»

laila_thumb1.jpg
Ihre Dominanz im Boxring ist grösser als die des legendären Muhammad Ali früher. Ihre Klappe ist es auch. Im exklusiven Interview spricht Laila Ali, 29, über ihren unbeugsamen Siegeswillen, Baby-Wünsche und warum sie sich selber mehr liebt als ihren Vater. Sie fordert eine deutsche Boxerin zum letzten Kampf auf.

Joe Pistone – Detective Mafia

donnie.jpg
Diamantendieb war seine Tarnung, Donnie Brasco sein Deckname: Sechs Jahre lang lebte FBI-Agent Joe Pistone Seite an Seite mit den Mafiosi der Familie Bonanno. Jetzt redet er.

Pour que le rêve devienne réalité

Lorsqu’ils émigrent aux Etats-Unis, les spécialistes originaires des pays en développement ont souvent du mal à trouver un emploi correspondant à leur profil. Ils doivent se contenter d’être plongeurs ou chauffeurs de taxi. Une perte énorme pour l’Amérique, déplore Jane Leu, qui se charge de leur trouver un travail mieux adapté.

Making Dreams Come True

Highly educated and experienced professionals from developing countries often have themselves out as taxi drivers or dishwashers. An enormous loss for America, says Jane Leu. She places immigrants in jobs that match their skills.

Rampa di lancio per lavapiatti superqualificati

Sono specialisti di provata esperienza e possiedono un'ottima formazione. Eppure fanno fatica a trovare un lavoro adeguato negli Stati Uniti. Il loro problema? Provenire da paesi in via di sviluppo. Così devono accontentarsi di guidare un taxi o lavare piatti in un locale. Uno spreco enorme per l'America, secondo Jane Leu, che invece cerca per loro un inserimento adeguato.

Starthilfe für topausgebildete Tellerwäscher

Bestens ausgebildete und erfahrene Fachleute aus Entwicklungsländern bekunden oft Mühe, in den USA eine angemessene Stelle zu finden. Sie verdingen sich als Taxifahrer oder waschen Teller. Ein enormer Verlust für Amerika, sagt Jane Leu. Sie vermittelt Immigranten angemessene Jobs.

Diese Japaner haben die USA längst erobert

Während es in der US-Autoindustrie schwer kriselt, stellen in Kentucky amerikanische Arbeiter unter US-Gesetzgebung profitabel Autos her - für den japanischen Konzern Toyota, den grössten Hersteller der Welt. Ein Besuch in Georgetown, USA.

飞机墓地

知道退役的飞机是如何处理的吗?跟随我们的记者去美国加利福尼亚州和亚利桑那州的沙漠,去 看看那里的飞机墓地吧 。

Voordat de bom valt

Na Vietnam was het even een slappe tijd, maar tegenwoordig draait de bommenfabriek McAlester in de Amerikaanse staat Oklahoma weer op volle toeren. Met dank aan de oorlog tegen het terrorisme.